terça-feira, abril 10, 2007

Carta de protesto contra a língua sueca:

Caros senhores da academia de letras sueca,
Chamo-me Isabel, sou portuguesa e estou neste momento, a estudar a língua sueca. Como tenho tido algumas dificuldades na sua aprendizagem, venho por este meio, sugerir algumas alterações para que me seja mais fácil aprender:

1. Escrever de forma como se diz. Se se escreve “mig” e “dig”, por que se diz “mej” e “dej”?, por que se diz “dom” (eles) e se escreve “de”? Se se acabam por não ler metade das letras que escrevem por que não simplificar mais a escrita e escrever tal e qual como se diz?

2. 80% dos substantivos são “-en” ( en stol – uma cadeira) e 20% são apenas “ett” (ett hus – uma casa). Saber quais são “ett” é como jogar no totoloto pois não existem regras específicas. Então por que não passar todas as palavras a “en”. Não seria muito mais fácil? E depois ainda tenho que pensar em colocar o artigo depois do nome quando quero defení-lo. De loucos! Ett hus (uma casa) Huset ( a casa).

3. Regra geral, no plural, em Português ou em Inglês é acrescentar o “-s”. Por que raio foram inventar tantas declinações para o plural? Não seria muito mais fácil se todas acabassem por uma letra quando fosse formado o plural? Primeiro que meta tudo na cabeça é um caso sério.

4. Não alterem a conjugação dos verbos que é a única coisa fácil que eu encontro.

5. Tornem a pronúncia das vogais mais fácil, por favor. Para que raio foram inventar tantas ainda por cima este “å” que tem o som parecido com o nosso “o”, mas não é bem. Está ali no meio.

6. Desculpem-me lá, mas por que raio tenho eu de escrever Kell com K se leio “ch”!

7. Por razões de segurança deveriam alterar a designação de enfermeira (sjuksköterska) para um nome mais fácil. Suponhamos que alguém precisa de a chamar numa urgência e tenha problemas asmáticos, Acaba por morrer antes de acabar de dizer o nome todo. Um pouco perigoso, não? E depois esse Sj tem um som que não consigo de maneira nenhuma comparar com outro som reconhecível na língua inglesa ou portuguesa. E depois ainda se queixam dos nossos sons nasais.

8. Em relação a vocabulário por que chamam às batatas fritas “pommes frites”? Tem alguma coisa a haver com o facto de terem nomeado um general de Napoleão rei, pois tinham falta de sucessores? Foi ele que introduziu a moda das batatas fritas? É que realmente se em todas as línguas existe uma tradução para essa iguaria, por que foram buscar ao francês?

9. mais queixas, em breve....

6 comentários:

Anónimo disse...

estás a ver? já sabes dizer batatas fritas em 3 línguas: francês, sueco e alemão!

Unknown disse...

alemão tb?

Anónimo disse...

sim, já não morres à fome nestes 3 países. claro que o dizem com um sotaque próprio, como se estivessem a ler uma palavra alemã, o resultado é cómico.

Unknown disse...

pronto, afinal a minha teoria do marechal francês está errada! ok, sabes então por que é que os alemães adoptaram o mesmo nome? Foram os franceses que inventaram as batatas fritas? lol

Liliana F. Verde disse...

Ai se eu fizesse uma carta de reclamação "contra" o finlandês...

Unknown disse...

imagino :S